Whatsapp icon Whatsapp

Falsos cognatos em espanhol (falsos amigos)

Falsos cognatos em espanhol são palavras com grafia e/ou pronúncia semelhantes a outras palavras em português, mas com significados diferentes.
Falsos cognatos em espanhol.
¡Aprende sobre los falsos amigos en español!

Falsos cognatos em espanhol são palavras que têm a escrita e/ou pronúncia iguais ou semelhantes em português e espanhol, mas com significados completamente diferentes. Também chamados de falsos amigos ou heterossemânticos (heterosemánticos, em espanhol), os falsos cognatos podem pertencer a diferentes classes gramaticais.

Neste artigo, você aprenderá os principais falsos amigos entre espanhol e português, e, ao final, poderá praticar seus conhecimentos com alguns exercícios. ¡Sigue leyendo!

Leia também: Marcadores temporales — palavras e expressões usadas para indicar o tempo de uma ação em espanhol

Resumo sobre falsos cognatos em espanhol

  • Falsos cognatos são palavras que têm a escrita e/ou pronúncia iguais ou semelhantes em português e espanhol.

  • Os falsos cognatos também são chamados de falsos amigos ou heterosemánticos.

  • Essas palavras podem pertencer a diferentes classes gramaticais.

Videoaula sobre falsos cognatos em espanhol

O que são falsos amigos (falsos cognatos)?

Os falsos cognatos, falsos amigos ou heterossemânticos são palavras cujas grafias e/ou pronúncias são iguais ou semelhantes em português e espanhol, mas com significados diferente. A própria palavra heterosemántico já nos indica essa definição, já que hetero é um radical de origem grega que significa “diferente”, e semántico é uma palavra grega que significa “o estudo do significado”.

Una mamá leona y su cachorrito. A palavra cachorro, que em espanhol significa “filhote”, é um exemplo de falso cognato.
Una mamá leona y su cachorrito. A palavra cachorro, que em espanhol significa “filhote”, é um exemplo de falso cognato.

Os falsos cognatos não são uma exclusividade do espanhol e do português; podem aparecer em diferentes línguas. No entanto, como essas duas línguas são próximas, é interessante aprender os significados dessas palavras para não cairmos em confusões ou mal-entendidos quando nos comunicamos com hispanofalantes.

Não pare agora... Tem mais depois da publicidade ;)

Exemplos de falsos cognatos entre espanhol e português

Segue uma lista com os principais falsos cognatos em espanhol e em português:

Español

Portugués

Español

Portugués

aceitar

colocar azeite

aceptar

aceitar

acera

calçada

calzada

rua

alejarse

distanciar-se

alejado

distante

apellido

sobrenome

sobrenombre

apelido

billón

trilhão

trillón

quintilhão

cacho

pedaço

racimo

cacho

despertar

acordar

acordar

combinar, fazer um acordo

ancho

largo

largo

comprido

chiste

anedota, piada

anécdota

história divertida, real

año

ano

ano

ânus

apellido

sobrenome

sobrenombre

apelido

baldosa

ladrilho

ladrillo

tijolo

barra

balcão

balcón

sacada

bolso

bolsa

bolsa

sacola

calzoncillos

ceroula, cueca

ciruela

ameixa

carpeta

pasta

pasta

massa

cepillo

escova

escoba

vassoura

cierra

fecha (3a pessoa singular do verbo “fechar” no presente do indicativo)

fecha

data

clase

aula

aula

sala de aula

coger

pegar

pegar

bater, grudar, colar

cometa/barrilete/papalote

pipa

pipa

cachimbo

conductor

motorista

motorista

motoqueiro

conejo

coelho

cuello

pescoço

confusa

embaraçada

embarazada

grávida

copa

taça

taza

xícara

creer

acreditar

acreditar

dar crédito

cubierto

talher

taller

oficina

débil

fraco

flaco

magro

desgraciado

desgraçado

desgrasado/a

sem gordura

desnudo

pelado

pelado

careca

emborronar, tachar

borrar

borrar

apagar

empresa

firma

firma

assinatura

ensalada

salada

salada

salgada

escena

cena

cena

jantar

escenario

palco

palco

camarote

escoba

vassoura

basura

lixo

estantería

estante

estante

prateleira

éxito

sucesso

suceso

acontecimento

finca

sítio

sitio

lugar

firma

assinatura

asignatura

matéria

florero, maceta, jarrón

vaso

vaso

copo

flecha

seta

seta

cogumelo

fraude

logro

logro

conquista

globo

balão

balón

bola

goma

borracha

borracha

bêbada

gracia

graça

grasa

gordura

grito

berro

berro

agrião

hueso

osso

oso

urso

jamón

presunto

presunto

suposto

jarrón

vaso

vaso

copo

jugar

brincar

brincar

pular

lentejas

lentilhas

lentillas

lentes de contato

listo

pronto

pronto

logo

mantequilla

manteiga

manteca

gordura

matrícula

chapa

chapa

lataria

mientras

enquanto

en cuanto

assim que

morado

roxo

rojo

vermelho

nido

ninho

niño

menino

niño

criança

crianza

criação

oficina

escritório

escritório

escrivaninha

pantalla

tela

tela

tecido

pañuelo

lenço

lienzo

tela

pegamento

cola

cola

fila, cauda

pelirrojo

ruivo

rubio

loiro

pendientes

brincos

brincos

pulos

perejil

salsa

salsa

molho

periódico

jornal

jornal

salário que se paga por um dia de trabalho

perjuicio

prejuízo

prejuicio

preconceito

perro

cachorro

cachorro

filhote

postre

sobremesa

sobremesa

bate-papo pós-almoço

pronto

logo

luego

depois

pulpo

polvo

polvo

quitar

tirar

tirar

jogar fora

rama

galho

gallo

galo

raro

esquisito

exquisito

saboroso

ratón

rato

rato

momento

reja

grade

grada

arquibancada

sentido

direção

dirección

endereço

sordo/a

surdo/a

zurdo/a

canhoto/a

taller

curso, oficina

oficina

escritório

telefonear

ligar

ligar

paquerar

tirar

jogar

jugar

brincar

vacaciones

férias

ferias

feiras

vasos

copos

copos

flocos

yugo

jugo

jugo

suco

Como usar os falsos cognatos em espanhol?

Seguem alguns exemplos de usos dos falsos cognatos:

Me encantan las vacaciones.
Eu adoro as férias.

¿Te apetece un jugo de limón?
Gostaria de um suco de limão?

Tengo que llevar el auto al taller mecánico.
Tenho que levar o carro à oficina mecânica.

Ana solo tiene problemas de colesterol, por eso solo toma leche desgrasada.
Ana tem problemas de colesterol, por isso só toma leite sem gordura.

¡Hasta pronto!
Até logo!

Alejandra es una chica muy lista.
Alejandra é uma garota muito esperta.

Saiba mais: O que são palavras heterogenéricas e heterotônicas em espanhol?

Exercícios resolvidos sobre falsos cognatos em espanhol

Questão 1. En cada frase hay un falso cognato mal empleado. Corrígelo, indicando la palabra correcta.

a) Hice una salada de tomate, lechuga y zanahoria.

b) Me duele el pescuezo.

c) Me compré unos brincos hermosos.

d) Mi camión está en la oficina.

e) Voy al escritorio de mi mamá.

Solução

a) Hice una ensalada de tomate, lechuga y zanahoria.

b) Me duele el cuello.

c) Me compré unos pendientes hermosos.

d) Mi camión está en el taller.

e) Voy a la oficina de mi mamá.

Questão 2. UEMG (2018)

Cómo poner la mesa

Recuerde que la mesa es símbolo de hogar, de reunión y de convivencia. Según sea la forma en la que arregle dará un toque especial a cada momento. La ocasión, el espacio disponible y la cantidad de personas que te acompañan te indicarán tus posibilidades.

Los cubiertos deben colocarse en el orden en que van a ser utilizados, comenzando por el exterior. El tenedor y la cuchara del postre ofrécelos después. Así evitarás la confusión de cubiertos a la hora de comer.

Si no tiene una vajilla completa, puede jugar armoniosamente con varios estilos. Los platos de postre o los de servir, por ejemplo, pueden ser diferentes a los restantes.

Si su mesa es muy larga tenga siempre dos juegos de salero/pimentero, hielo, agua, etc.

La comida debe ser servida por el lado izquierdo, ya que esto da más facilidad a los comensales para servirse, usando la mano derecha. Generalmente se sirve primero el pescado y luego la carne porque su sabor es más fuerte.

Las copas del agua y del vino se colocan a la derecha, en la parte superior de los cubiertos, con la copa del vino hacia el exterior, y deben ser servidas a solo tres cuartas partes de su capacidad.

Para mayor versatilidad y contraste es mejor seleccionar la vajilla en un color neutro (blanco) y si le gustan los diseños, escoja uno que sea sobrio y simple. Esto le facilitará combinarlo con diferentes manteles y decorar la mesa con flores o frutas sin ningún temor, y pueden ser usados a cualquier hora y en cualquier ocasión.

Retirado en: http://www.deguate.com/artman/publish/recetas_etiqueta/C_mo_poner_la_mesa_1756.shtml

Marque la alternativa correcta en relación al texto.

a) La mejor traducción para la palabra postre es sopa.

b) Postre es un sustantivo femenino singular.

c) Copas puede ser traducido al portugués por copos.

d) Larga y cubiertos son palabras heterosemánticas.

Solução

Letra D

Fontes

NÚÑEZ, Milagros Juste. Gramática práctica de español para brasileños. Rio de Janeiro: Ao Livro Técnico, 2004. 

Publicado por Renata Martins Gornattes
Assista às nossas videoaulas

Artigos Relacionados

100 palavras mais usadas em espanhol
Clique aqui e conheça as 100 palavras mais usadas em espanhol. Amplie seu vocabulário!
La apócope
O que você sabe sobre a apócope em espanhol? Venha aprender mais sobre esse fenômeno linguístico que ocorre com muita frequência nesse idioma!
Las comidas
Clique aqui e venha aprender a falar sobre las comidas (as comidas em espanhol), cujo vocabulário pode variar de país para país.
Animais em espanhol (Los animales)
Você conhece os nomes dos animais em espanhol? Acesse aqui uma lista com nomes de animais selvagens, de estimação e domésticos em espanhol.
As cores em espanhol (Los colores)
Acesse o texto e aprenda as cores em espanhol. Conheça expressões idiomáticas que utilizam cores e veja como designar cores e tons de pele em espanhol.
Heterogenéricos e heterotônicos em espanhol
Saiba o que são os heterogenéricos e heterotônicos em espanhol. Conheça exemplos de palavras heterogenéricas e heterotônicas em espanhol e português.
Marcadores temporales
Aprenda sobre os significados e usos dos marcadores temporais em espanhol (marcadores temporales).
Usos de “muy” e “mucho” em Espanhol
É muito comum os brasileiros terem dúvidas na hora de utilizar “muy” e “mucho” em espanhol, já que utilizam só uma palavra com a mesma função, “muito”. “Muy” e “mucho” são utilizados em situações diferentes na oração, o que no início pode parecer difícil de compreender, mas é só ter atenção. Aprenda de uma vez o seu uso!
Verbos “Tener” e “Haber” em Espanhol
Aprender a diferença entre os verbos “tener” e “haber”, em espanhol, torna-se essencial para a comunicação, pois eles não são usados como sinônimos, o que acontece na língua portuguesa. Para não cometer equívocos, devemos ter bastante atenção na hora de usá-los. Aprenda como utilizá-los de forma correta!
video icon
Escrito"Cigarro eletrônico faz mal mesmo?" sobre a fumaça presente em uma ilustração de cigarro eletrônico.
Química
Cigarro eletrônico, faz mal assim mesmo?
Dispositivos amplamente difundidos hoje e sem relatos concretos sobre os seus malefícios são os cigarros eletrônicos. Por mais que não saibamos de maneira clara o quão fazem mal a saúde é claro e evidente que não fazem bem! Vamos entender o seu funcionamento e desvendar o motivo pelo qual com certeza ele fazem mal a saúde.

Outras matérias

Biologia
Matemática
Geografia
Física
Vídeos
video icon
Pessoa com as pernas na água
Saúde e bem-estar
Leptospirose
Foco de enchentes pode causar a doença. Assista à videoaula e entenda!
video icon
fone de ouvido, bandeira do reino unido e caderno escrito "ingles"
Gramática
Inglês
Que tal conhecer os três verbos mais usados na língua inglesa?
video icon
três dedos levantados
Matemática
Regra de três
Com essa aula você revisará tudo sobre a regra de três simples.