Formando le preposizioni articulate
All’arrivare a questo punto dell’apprendimento dell’idioma italiano, si crede che lo studente abbia già capito l’uso dell’articolo determinativo e anche delle preposizioni semplici, perchè è attraverso questi studi che si comprende come usare e formare le proposizioni articolate. Il testo ha l’obbiettivo di mostrare come formare queste parole invariabili articolate per mezzo di esempi e alcune spiegazioni. Buona lettura! / Ao chegar neste ponto da aprendizagem do idioma italiano, acredita-se que o estudante tenha já entendido o uso do artigo determinado e também das preposições simples, porque é através destes estudos que se compreende como usar e formar as preposições combinadas. O texto tem o objetivo de mostrar como formar estas palavras invariáveis combinadas por meio de exemplos e algumas explicações. Boa leitura!
Perché si dice preposizione articolata? / Por que se diz proposição combinada?
Si dice preposizione articolata perché la preposizione semplice (di, in, su ecc.) viene insieme ad un articolo determinativo (il, lo, la, gli ecc.). Osserva sotto la tabella con la formazione di ogni preposizione articulata. / Diz-se preposição combinada porque a preposição simples (di, in, su ecc.) vem junto a um artigo determinado (il, lo, la, gli ecc.). Observe abaixo a tabela com a formação de cada preposição combinada.
Formazione:/ Formação:
preposizione articolata = preposizione semplice + articolo determinativo / Formação: preposição combinada = preposição simples + artigo determinado
|
La |
L’ |
Lo |
Il |
Gli |
I |
Le |
Di |
Della |
Dell’ |
Dello |
Del |
Degli |
Dei |
Delle |
A |
Alla |
All’ |
Allo |
Al |
Agli |
Ai |
Alle |
Su |
Sulla |
Sull’ |
Sullo |
Sul |
Sugli |
Sui |
Sulle |
Da |
Dalla |
Dall’ |
Dallo |
Dal |
Dagli |
Dai |
Dalle |
In |
Nella |
Nell’ |
Nello |
Nel |
Negli |
Nei |
Nelle |
È possibile paragonare la formazione della preposizione articolata all’idioma italiano con quella dell’idioma portoghese. Vedi sotto alla tabella gli esempi. / É possível comparar a formação da preposição combinada no idioma italiano com aquela do idioma português. Veja os exemplos na tabela abaixo.
Português |
Italiano |
em + a = na |
in + la / l’ = nella/ nell’ |
de + o = do |
di + lo / l’/ il = dello/ dell’ / del |
a + o = ao |
a + l’ / lo / il = al/ allo/ al |
Osserva delle frasi: / Observe algumas frases:
1) Hai già telefonato al Dott. Crespo? / Você já ligou para o Dr. Crespo? (a + il Dottore Crespo)
2) Ti ho già chiesto da non mettere il piede sul divano. / Eu já pedi a você para não colocar o pé sobre o sofá. (su + il divano)
3) Giulia è andata dal meccanico. / Giulia foi ao mecânico. (da + il meccanico)
4) I miei sono andati in vacanze agli Stati Uniti. / O meus pais foram para os Estados Unidos nas férias. (a + gli Stati Uniti)
5) La maggioranza dei giorni in Brasile c’è il sole. / A maioria dos dias no Brasil tem sol. (di + i giorni)
Articolata o Semplice – come decidere l’uso? / Combinada ou Simples – como decidir o uso?
Articolata |
- Spesso insieme ai nomi comuni; / Frequentemente junto a nomes comuns; |
- Spesso insieme ai nomi plurali; / Frequentemente junto a nomes no plural; |
- Serve a specificare qualcosa; / Serve para especificar algo; |
- Inseme ai numeri: ore, anni, percentuali ecc. / Junto aos números: horas, anos, percentuais etc. |
Esempio: / Exemplo:
- Quella macchina è del meccanico che abita danvati alla chiesa. / Aquele carro é do mecânico que mora diante da igreja.
Semplice |
-Pronomi possessivi + nomi di paretella al singolare; / Pronomes possessivos + nomes de parentesco no singular; |
- Davanti a nome; / Diante de nome próprio; |
- Davanti ai nomi di città. / Diante de nomes de cidades. |
Esempi: / Exemplos:
1) Sono andata a Parigi l’anno scorso. / Fui a Paris ano passado.
2) Questo libro è di Francesco. / Este livro é de Francesco.
Attenzione speciale alla preposizione CON, osserva sotto! / Atenção especial à preposição CON, observe abaixo!
Questa preposizione merita attenzione, perché si usa preferibilmente non unita all’articolo determinativo, però ogni volta si ossereva quest’unione viene fatta al parlato e allo scritto. Vedi sotto! / Esta preposição merece atenção, pois se usa preferencialmente não unida a um artigo determinado, porém, às vezes, esta união é feita na fala e na escrita. Veja abaixo!
|
Il |
Lo |
La |
L’ |
I |
Gli |
Le |
Con |
Col |
Collo |
Colla |
Coll’ |
Coi |
Cogli |
Colle |
Esempi: / Exemplos:
1) Ho incontrato col marito di Giulia. / Encontrei com o marido de Giulia. (con + il marito)
2) Scusi, vorrei paralare col dentista di guardia. / Com licença, gostaria de falar com o dentista de plantão. (con + il dentista di guardia)
3) Esci con la giacca, fa freddo! / Saia com a jaqueta, faz frio!
4) Francesco è uscito con le sorelle di Giuseppe. / Francesco saiu com as irmãs de Giuseppe.
Informazioni utili! / Informações úteis!
Vedi al sito altri articoli sullo stesso tema! / Veja no site outros artigos sobre o mesmo tema! “Uso delle preposizioni”, “Presentando delle preposizioni”, “Osservando altre preposizioni”, “Conoscendo delle preposizioni”. |
Isabela Reis de Paula
Colaboradora Mundo Educação
Graduada em Letras com Habilitação em Português e Italiano
Pela Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ