Invitare, accettare e rifiutare un invito

Spesso passiamo per diverse situazioni alla nostra routine, principalmente quelle rispetto ad invitare, accettare o rifiutare un invito di qualcuno p. e. andare ad una festa, andare al cinema, a fare un giro ecc. Quindi, l’obiettivo di quest’articolo è poter mostrarti le differenti situazioni che sempre succedono dando delle opizioni d’invito, d’accetto e di rifiuto. Buono studio! / Frequentemente passamos por diversas situações em nossa rotina, principalmente aquelas com relação a convidar, aceitar ou recusar um convite de alguém, por exemplo, para ir a uma festa, ir ao cinema, fazer um passeio etc. Então, o objetivo deste artigo é poder mostrar a você as diferentes situações que sempre acontecem, dando algumas opções de convite, de aceitação e de recusa. Bom estudo!

      Invitando una persona a fare qualcosa / Convidando uma pessoa para fazer algo

Ci sono frasi che ti possono aiutare ad invitare qualcuno a fare un’attività qualsiasi. Osserva le indicazioni sotto. / Existem frases que podem ajudar você a convidar alguém para fazer uma atividade qualquer. Observe as indicações abaixo: 

Informale

Formale

- Vieni....? / Você vem....?

- Che ne dici di.....? / O que você me diz...?

- Vuoi andare con me....? / Você quer ir comigo...?

- Andiamo.....? / Vamos...?

- Volete venire con me...? / Vocês querem vir comigo...?

- Viene...? / O Sr. (Sra.) vem....?

- Permesso, posso accompagnarLa....? /Com licença, posso acompanhar o Sr. (Sra.) ...?

       Accettando un invito / Aceitando um convite

Ci sono frasi che ti possono aiutare ad accettare l’invito di una persona e fare un’attività qualunque. Vedi le indicazioni sotto. / Existem frases que podem ajudar você a aceitar o convite de uma pessoa e fazer uma atividade qualquer. Veja as indicações abaixo:

Informale

Formale

- Certo! / Certo!

- Ok! / Ok!

- È un’ottima idea! / É uma ótima ideia!

- D’accordo! / De acordo!

- Con piacere! / Com prazer!

- Sì, grazie! / Sim, obrigado(a)!

- Volentieri! / Com prazer!

       Rifiutando un invito / Recusando um convite

È possibile rifiutare un invito di modo cortese e di modo informale senza essere maleducato. Osserva delle opizioni sotto. / É possível recusar um convite de modo cortês e de modo informal sem ser mal-educado. Observe algumas opções abaixo: 

Rifiutare l’invito senza essere maleducato

- Mi dispiace, ma non posso. / Desculpe-me, mas não posso.

- Non è necessario. / Não é necessário.

- No, grazie, devo.... / Não, obrigado (a), devo....

- Adesso non posso, sono occupato (a). / Agora não posso, estou ocupado (a).

- Mi dispiace, ho un appuntamento dal medico. / Desculpe-me, tenho uma consulta no médico.

Dopo osservare le diverse maniere di accettare, invitare e rifiutare un invito ti chiedo di vedere delle figure e degli mini dialoghi che seguono. / Depois de observar as diversas maneiras de aceitar, convidar e recusar um convite, peço a você que veja algumas figuras e alguns minidiálogos que seguem.

 

      Mini dialoghi: / Minidiálogos:

01

A: Vieni a prendere un gelato con noi? / Você vem tomar um sorvete conosco?

B: Perché no? / Porque não?

02

A: Vuoi venire con me al mare? / Você quer vir à praia comigo?

B: Con piacere! / Com prazer!

03

A: Che ne dici di andare al cinema con noi? / O que você me diz de ir ao cinema conosco?

B: Mi dispiace, ma oggi non posso. / Desculpe-me, mas hoje não posso.

04

A: Fa bel tempo oggi. Vieni a fare il jogging con me? / O tempo está bom hoje. Vem comigo fazer jogging?

B: Perfetto! Aspetta un attimo che prendo la borraccia! / Perfeito! Espera um momento que pego o cantil!

05

A: Con permesso, posso accompagnaLa alla sala di riunione? / Com licença, posso acompanhar o Sr. (Sra.) até a sala de reunião?

B: Non è necessario. Lo so già dove sarà il metting, grazie. / Não é necessário. Sei onde será a reunião, obrigado (a).

06

A: Volete venire con me alla festa di compleanno di Giulia? / Vocês querem vir comigo à festa de aniversário de Giulia?

B: Sì, è un’ottima idea, ma puoi darci passaggio? / Sim, é uma ótima ideia, mas você pode nos dar carona?

07

A: Scusi, ma se si sente male posso portarLa dal medico. / Desculpe-me, mas se o senhor (a) se sente mal, posso levá-lo (-la) ao médico.

B: Sì, accetto volentieri. / Sim, aceito com prazer.

08

A: Andiamo a mangiare? È mezzogiorno! / Vamos comer? É meio-dia!

B: Adesso non posso, sono ancora occupato con la lista degli invitati. / Agora não posso, ainda estou ocupado com a lista dos convidados.

09

A: Che ne dici di prendere una pizza stasera? / O que você me diz de pedir uma pizza hoje à noite?

B: Un’ottima idea! Sono d’accordo! / Uma ótima ideia! Estou de acordo!

10

A: Vuoi andare al museo con noi il prossimo weekend?/ Você quer ir ao museu conosco no próximo final de semana?

B: No, grazie, devo studiare all’esame d’Italiano. / Não, obrigado (a), devo estudar para o teste de Italiano.

Isabela Reis de Paula
Colaboradora Mundo Educação
Graduada em Letras com Habilitação em Português e Italiano
Pela Universidade Federal do Rio de Janeiro - UFRJ

Publicado por Isabela Reis de Paula
Português
Literatura de Cordel
Saiba as origens, as especificidades e alguns dos principais autores da Literatura de Cordel no Brasil.