A nível de ou em nível de?
As expressões “a nível” e “em nível”, as quais comumente estão acompanhadas da preposição “de”, geram polêmicas e dúvidas nos falantes e são bastante criticadas pelos que prezam a norma culta.
Primeiramente, atentemo-nos ao significado do substantivo “nível”: altura, âmbito, categoria, status.
Logo, nas expressões onde os sentidos apontados acima são cabíveis é possível a utilização da palavra “nível”. Vejamos:
a) Poderemos, desse modo, constatar o nível semântico desta palavra.
b) Não pretendo descer ao seu nível de caráter.
c) Está lei está em vigor no nível federal.
d) A cidade está ao nível do mar (no nível do mar).
Observe com a substituição: A cidade está à altura do mar.
Exceto alguns casos de “em nível de” que veremos adiante, é equivocado o uso das expressões referidas no título, já que não conservam o significado real de “nível”:
a) A nível sentimental, o que devo fazer?
b) A crise deve acabar a nível social.
c) Estamos satisfeitos a nível de funcionários.
d) Não podemos nos vangloriar em nível de vendas.
As orações acima não parecem forçar a fala para parecer algo bonito de se dizer? O problema é que, além de erradas, estão tomando o lugar de outras locuções adverbiais, como: com relação, do ponto de vista de, em relação a, no que se refere a, no que tange, etc.
Aparentemente, parece que a tão querida expressão “a nível” tomou proporções gigantescas e englobou as demais. Para os adeptos do “a nível” é uma maneira aprimorada, chick de se dizer, mas para os que apreciam a língua é um modo desacreditado e acomodado de se usar o idioma.
Importante: A expressão “em nível de” é considerada quando há situações que indicam “níveis”: Este fato será avaliado em nível nacional ou A solução para seu problema pode ser conquistada em nível de administração.