Adjetivo pátrio estrangeiro
As forças que nos movem a buscar um pouco mais de conhecimento acerca dos estudos gramaticais conduzem-nos a descobertas distintas, e muitas vezes (para não dizermos sempre) percebemos que os pressupostos neles contidos, quando remetidos à prática cotidiana, atuam com tamanha relevância. Dizendo assim, vamos especificar nossos apontamentos e chegar realmente onde desejamos – as classes gramaticais, mais precisamente a dos adjetivos - , sendo que dentre as divisões que se aplicam a tal classe estão os chamados adjetivos pátrios. Eles, em se tratando de aplicabilidade, são utilizados para designar o lugar de origem de uma deteminada pessoa, sempre tendo em vista que esse lugar pode se referir a continentes, países, cidades, estados etc.
Partindo desses princípios, interesante é remetermos a algumas informações referenciadas no texto “Adjetivos pátrios”, haja vista que elas esclarecem de forma significativa acerca dos adjetivos pátrios relacionados a localidades brasileiras, na grande maioria, por isso achamos por bem deixá-lo(a) informado(a) acerca dos adjetivos pátrios ligados às localidades de origem estrangeira. Nesse sentido, por que não conferi-las?
Afeganistão – afegão , afegane
Alemanha – alemão, germânico
Belém (Jordânia) – belemita
Bélgica – belga
Boston – bostoniano
Buenos Aires – buenairense, bonaerense, portenho
Camarões – camaronês
Caracas – caraquenho
Croácia – croata
El Salvador – salvadorenho
Galiza – galego, galaico
Guatemala – guatemalteco
Havana – havanês
Honduras – hondurenho
Itália – italiano
Japão – japonês
La Paz – pacenho
Madri – madrilense, madrileno
Mônaco – monegasco
Nova Iorque – nova-iorquino
Parma – parmesão
Patagônia – patagão
Quito – quitenho
Trento – tridentino