Verbos pronominales o reflexivos
Os verbos pronominales o reflexivos (pronominais ou reflexivos em português) são aqueles cuja ação é praticada e recebida pelo mesmo sujeito. Para que isso aconteça, sempre estão acompanhados de um pronome reflexivo (me, te, se, nos, os, se), inclusive em sua forma infinitiva, com o pronome se: levantarse, casarse, quejarse (queixar-se).
Em muitos casos, os verbos pronominales têm formas não pronominais que podem ou não ter o mesmo significado, por isso, é necessário aprender bem como usá-los e os significados que podem assumir. Vamos saber um pouco mais sobre eles? ¡Échale ganas!
Leia também: Imperativo en español – regras, usos e formação
Pronomes reflexivos
Cada pronome reflexivo refere-se a uma pessoa verbal:
Pronombre sujeto |
Pronombre átono |
Yo |
me |
tú/vos |
te |
él/ella/usted |
se |
nosotras/os |
nos |
vosotras/os |
os |
ellos/ellas/ustedes |
se |
Como usar os verbos reflexivos em espanhol?
No geral, os verbos pronominales indicam mudanças de estado de vários tipos:
a) de lugar ou posição:
-
acostarse (deitar-se)
-
levantarse (levantar-se)
-
alejarse (distanciar-se/afastar-se)
Exemplo:
Juana se alejó de las malas influencias de su vida.
(Juana se distanciou das más influências de sua vida.)
b) de forma, presença, aparência ou aspecto externo:
-
acortarse (encurtar-se)
-
ocultarse (ocultar-se/esconder-se)
-
estrecharse (apertar-se, afunilar-se)
Exemplo:
Me acosté muy tarde y me desperté atrasada para la clase.
(Deitei-me/Dormi muito tarde e acordei atrasada para a aula.)
c) de consistência, integridade ou propriedade:
-
agriarse (azedar-se, estragar-se)
-
mancharse (manchar-se)
-
romperse (quebrar-se)
Exemplo:
Catalina se rompió la rodilla cuando se cayó de la bici.
(Catalina quebrou o joelho quando caiu da bicicleta.)
d) de estado de ânimo, emocional ou de consciência:
-
alegrarse
-
molestarse (incomodar-se)
-
preocuparse (preocupar-se)
Exemplo:
Me molesta la deforestación.
(O desmatamento me incomoda.)
e) outras qualidades relativas à natureza, física ou não, de pessoas e coisas:
-
ablandarse (amolecer-se, relaxar-se, acalmar-se)
-
calentarse (aquecer-se)
-
rizarse (cachear-se, encaracolar-se)
-
secarse (secar-se)
Alguns verbos podem ser reflexivos ou não. Em alguns casos, o sentido permanece, mas, em outros, o significado pode ser alterado:
-
Todos se ocultaron para hacerle una sorpresa.
(Todos se esconderam para fazer-lhe uma surpresa.) -
Ocultaron los regalos para que los niños no los vieran.
(Esconderam os presentes para que as crianças não os vissem.)
Nos dois casos, o verbo ocultar(se) tem o mesmo significado, mas o primeiro é reflexivo, pois o sujeito realiza e recebe a ação (as próprias pessoas esconderam-se).
Agora veja outro caso:
-
Me quedé en casa el sábado.
(Fiquei em casa no sábado.) -
Quedamos a las 11 para salir juntos.
(Marcamos às 11 h para sair juntos.)
Veja que, nos exemplos anteriores, o significado do verbo quedar(se) mudou devido ao uso do pronome.
Mais um:
-
Juana se fue de la casa de Martín.
(Juana foi embora da casa de Martín.) -
Juana fue a la casa de Martín.
(Juana foi à casa de Martín.)
Em cada exemplo, o verbo ir(se) assumiu significado diferente, possibilitado pelo pronome. Outros casos:
-
llamar: ligar para alguém; chamar
-
llamarse: chamar-se (nome)
-
acordar: chegar a um acordo
-
acordarse de: relembrar-se/lembrar-se de algo
-
perder: contrário de vencer
-
perderse: não saber onde se está; perder-se
-
dormir: dormir
-
dormirse: pegar no sono; dormir repentinamente; adormecer
-
quitar: tirar
-
quitarse: deixar de fazer algo; sair de uma situação incômoda; livrar-se
-
poner: colocar; pôr
-
ponerse: ficar (usado com estados de ânimo); pôr-se algo; vestir-se
-
fiar: emprestar (dinheiro, por exemplo)
-
fiarse: confiar
Veja também: Pronombres personales – pronomes pessoais em espanhol
Colocação pronominal dos verbos pronominales o reflexivos
Diferentemente da língua portuguesa, em espanhol podemos começar uma frase com um pronome reflexivo:
-
Se llama José.
(Chama-se José.) -
Se casó hace dos años.
(Casou-se há dois anos.)
Há outras regras também. Vamos conhecê-las.
→ Verbos em gerúndio
Os pronomes dos verbos em gerúndio podem aparecer depois e junto do verbo (sem hífen) ou, se se trata de uma locução verbal, antes do verbo auxiliar:
María está peinándose.
María se está peinando.
(María está se penteando.)
¡OJO! O pronome NUNCA pode ficar entre os dois verbos: María está se peinando.|1|
→ Tiempos verbales compuestos
Nos tempos verbais compostos, ou seja, aqueles formados por dois verbos, o pronome sempre aparece anteposto, ou seja, antes do verbo auxiliar.
-
Me he acostado temprano.
(Deitei-me cedo.) -
Si le hubieras contado, ella se habría molestado.
(Se você tivesse contado, ela teria ficado incomodada.)
Leia também: Los verbos haber y tener en español
→ Imperativo afirmativo
O pronome sempre vai depois do verbo e junto a ele, sem hífen:
-
¡Levántate!
(Levante-se!) -
Dúchate rápido, tengo que salir.
(Tome banho rápido, tenho que sair.)
Exercícios resolvidos
Questão 1 – Completa con los pronombres átonos correctos cuando sea necesario:
¡Hola! Yo ___ llamo Silvina y te voy a contar un poco de mi rutina. Siempre ____ despierto a las seis de la mañana, pues tengo que ir___ a la escuela. __ ducho, ___ lavo los dientes, ___ peino, desayuno un pan con mantequilla y una taza de café con leche y luego salgo a la escuela. Mi mamá no __ despierta hasta las ocho porque trabaja por la tarde. Cuando llego a casa, ella ya ___ ha ido. A veces, ___ quedo sola hasta las ocho de la noche, cuando llega mi mamá. Hacemos la cena, comemos y ___ acostamos a las once de la noche. A veces, mi mamá ___ duerme viendo la tele. Los fines de semana ___ quedo con algunos amigos. El próximo sábado ___ vamos al cine. ___ Quedamos a la una de la tarde en el centro comercial.
Resolução
¡Hola! Yo me llamo Silvina y te voy a contar un poco de mi rutina. Siempre me despierto a las seis de la mañana, pues tengo que ir a la escuela. Me ducho, me lavo los dientes, me peino, desayuno un pan con mantequilla y una taza de café con leche y luego salgo a la escuela. Mi mamá no se despierta hasta las ocho porque trabaja por la tarde. Cuando llego a casa, ella ya se ha ido. A veces, me quedo sola hasta las ocho de la noche, cuando llega mi mamá. Hacemos la cena, comemos y nos acostamos a las once de la noche. A veces, mi mamá se duerme viendo la tele. Los fines de semana me quedo con algunos amigos. El próximo sábado vamos al cine. Quedamos a la una de la tarde en el centro comercial.
Questão 2 – (UECE – CEV) La forma “contarnos” trae el pronombre pospuesto. Es un caso obligatorio de énclisis. Además del infinitivo, ¿qué otros dos tiempos también obligan la posposición del pronombre?
A) Gerundio y participio.
B) Imperativo y gerundio.
C) Participio e imperativo.
D) Imperativo y presente.
Resolução
Alternativa B. A ênclise deve acontecer nos tempos verbais imperativo e gerúndio.
Nota
|1| A frase é agramatical, ou seja, não existe em língua espanhola.