Verbos pronominales o reflexivos

Os verbos pronominales o reflexivos (pronominais ou reflexivos em português) são aqueles cuja ação é praticada e recebida pelo mesmo sujeito. Para que isso aconteça, sempre estão acompanhados de um pronome reflexivo (me, te, se, nos, os, se), inclusive em sua forma infinitiva, com o pronome se: levantarse, casarse, quejarse (queixar-se).

Em muitos casos, os verbos pronominales têm formas não pronominais que podem ou não ter o mesmo significado, por isso, é necessário aprender bem como usá-los e os significados que podem assumir. Vamos saber um pouco mais sobre eles? ¡Échale ganas!

Leia também: Imperativo en español – regras, usos e formação

Pronomes reflexivos

Cada pronome reflexivo refere-se a uma pessoa verbal:

Pronombre sujeto

Pronombre átono

Yo

me

tú/vos

te

él/ella/usted

se

nosotras/os

nos

vosotras/os

os

ellos/ellas/ustedes

se

Como usar os verbos reflexivos em espanhol?

No geral, os verbos pronominales indicam mudanças de estado de vários tipos:

a) de lugar ou posição:

  • acostarse (deitar-se)

  • levantarse (levantar-se)

  • alejarse (distanciar-se/afastar-se)

Exemplo:

Juana se alejó de las malas influencias de su vida.
(Juana se distanciou das más influências de sua vida.)

b) de forma, presença, aparência ou aspecto externo:

  • acortarse (encurtar-se)

  • ocultarse (ocultar-se/esconder-se)

  • estrecharse (apertar-se, afunilar-se)

Exemplo:

Me acosté muy tarde y me desperté atrasada para la clase.
(Deitei-me/Dormi muito tarde e acordei atrasada para a aula.)

c) de consistência, integridade ou propriedade:

  • agriarse (azedar-se, estragar-se)

  • mancharse (manchar-se)

  • romperse (quebrar-se)

Exemplo:

Catalina se rompió la rodilla cuando se cayó de la bici.
(Catalina quebrou o joelho quando caiu da bicicleta.)

d) de estado de ânimo, emocional ou de consciência:

  • alegrarse

  • molestarse (incomodar-se)

  • preocuparse (preocupar-se)

Exemplo:

Me molesta la deforestación.
(O desmatamento me incomoda.)

e) outras qualidades relativas à natureza, física ou não, de pessoas e coisas:

  • ablandarse (amolecer-se, relaxar-se, acalmar-se)

  • calentarse (aquecer-se)

  • rizarse (cachear-se, encaracolar-se)

  • secarse (secar-se)

Alguns verbos podem ser reflexivos ou não. Em alguns casos, o sentido permanece, mas, em outros, o significado pode ser alterado:

  • Todos se ocultaron para hacerle una sorpresa.
    (Todos se esconderam para fazer-lhe uma surpresa.)

  • Ocultaron los regalos para que los niños no los vieran.
    (Esconderam os presentes para que as crianças não os vissem.)

Nos dois casos, o verbo ocultar(se) tem o mesmo significado, mas o primeiro é reflexivo, pois o sujeito realiza e recebe a ação (as próprias pessoas esconderam-se).

Agora veja outro caso:

  • Me quedé en casa el sábado.
    (Fiquei em casa no sábado.)

  • Quedamos a las 11 para salir juntos.
    (Marcamos às 11 h para sair juntos.)

Veja que, nos exemplos anteriores, o significado do verbo quedar(se) mudou devido ao uso do pronome.

Mais um:

  • Juana se fue de la casa de Martín.
    (Juana foi embora da casa de Martín.)

  • Juana fue a la casa de Martín.
    (Juana foi à casa de Martín.)

Em cada exemplo, o verbo ir(se) assumiu significado diferente, possibilitado pelo pronome. Outros casos:

  • llamar: ligar para alguém; chamar

  • llamarse: chamar-se (nome)

  • acordar: chegar a um acordo

  • acordarse de: relembrar-se/lembrar-se de algo

  • perder: contrário de vencer

  • perderse: não saber onde se está; perder-se

  • dormir: dormir

  • dormirse: pegar no sono; dormir repentinamente; adormecer

  • quitar: tirar

  • quitarse: deixar de fazer algo; sair de uma situação incômoda; livrar-se

  • poner: colocar; pôr

  • ponerse: ficar (usado com estados de ânimo); pôr-se algo; vestir-se

  • fiar: emprestar (dinheiro, por exemplo)

  • fiarse: confiar

Veja também: Pronombres personales – pronomes pessoais em espanhol

Colocação pronominal dos verbos pronominales o reflexivos

Diferentemente da língua portuguesa, em espanhol podemos começar uma frase com um pronome reflexivo:

  • Se llama José.
    (Chama-se José.)

  • Se casó hace dos años.
    (Casou-se há dois anos.)

Há outras regras também. Vamos conhecê-las.

→ Verbos em gerúndio

Os pronomes dos verbos em gerúndio podem aparecer depois e junto do verbo (sem hífen) ou, se se trata de uma locução verbal, antes do verbo auxiliar:

María está peinándose.

María se está peinando.

(María está se penteando.)

¡OJO! O pronome NUNCA pode ficar entre os dois verbos: María está se peinando.|1|

→ Tiempos verbales compuestos

Nos tempos verbais compostos, ou seja, aqueles formados por dois verbos, o pronome sempre aparece anteposto, ou seja, antes do verbo auxiliar.

  • Me he acostado temprano.
    (Deitei-me cedo.)

  • Si le hubieras contado, ella se habría molestado.
    (Se você tivesse contado, ela teria ficado incomodada.)

Leia também: Los verbos haber y tener en español

→ Imperativo afirmativo

O pronome sempre vai depois do verbo e junto a ele, sem hífen:

  • ¡Levántate!
    (Levante-se!)

  • Dúchate rápido, tengo que salir.
    (Tome banho rápido, tenho que sair.)

Os verbos pronominais ou reflexivos são muito comuns na língua espanhola.

Exercícios resolvidos

Questão 1 – Completa con los pronombres átonos correctos cuando sea necesario:

¡Hola! Yo ___ llamo Silvina y te voy a contar un poco de mi rutina. Siempre ____ despierto a las seis de la mañana, pues tengo que ir___ a la escuela. __ ducho, ___ lavo los dientes, ___ peino, desayuno un pan con mantequilla y una taza de café con leche y luego salgo a la escuela. Mi mamá no __ despierta hasta las ocho porque trabaja por la tarde. Cuando llego a casa, ella ya ___ ha ido. A veces, ___ quedo sola hasta las ocho de la noche, cuando llega mi mamá. Hacemos la cena, comemos y ___ acostamos a las once de la noche. A veces, mi mamá ___ duerme viendo la tele. Los fines de semana ___ quedo con algunos amigos. El próximo sábado ___ vamos al cine. ___ Quedamos a la una de la tarde en el centro comercial.

Resolução

¡Hola! Yo me llamo Silvina y te voy a contar un poco de mi rutina. Siempre me despierto a las seis de la mañana, pues tengo que ir a la escuela. Me ducho, me lavo los dientes, me peino, desayuno un pan con mantequilla y una taza de café con leche y luego salgo a la escuela. Mi mamá no se despierta hasta las ocho porque trabaja por la tarde. Cuando llego a casa, ella ya se ha ido. A veces, me quedo sola hasta las ocho de la noche, cuando llega mi mamá. Hacemos la cena, comemos y nos acostamos a las once de la noche. A veces, mi mamá se duerme viendo la tele. Los fines de semana me quedo con algunos amigos. El próximo sábado vamos al cine. Quedamos a la una de la tarde en el centro comercial.

Questão 2 – (UECE – CEV) La forma “contarnos” trae el pronombre pospuesto. Es un caso obligatorio de énclisis. Además del infinitivo, ¿qué otros dos tiempos también obligan la posposición del pronombre?

A) Gerundio y participio.

B) Imperativo y gerundio.

C) Participio e imperativo.

D) Imperativo y presente.

Resolução

Alternativa B. A ênclise deve acontecer nos tempos verbais imperativo e gerúndio.

Nota

|1| A frase é agramatical, ou seja, não existe em língua espanhola.

Publicado por Renata Martins Gornattes
Português
Aposto
Aposto é o nome que se dá ao elemento sintático que se junta a outro a título de explicação ou de apreciação. Assista a esta videoaula e aprenda um pouco mais sobre o emprego e a classificação desse termo acessório da oração.